|
|
voici les lettres envoyŽes par le Monastre de Mirik, par Sa SaintetŽ Karmapa, Bokar RinpochŽ est entrŽ dans le Paranirvana Chers Frres et
Soeurs du Dharma,
![]() Amis de bien, Quand RimpochŽ
quittera son samadhi, son Koudoung (Corps) sera
transfŽrŽ dans une des salles du nouveau
temple. Des rituels vont tre accomplis pendant 49
jours. Un Etre ƒveillŽ comme Bokar
RimpochŽ qui se manifeste pour le bien des
tres demeure ˆ sa mort en le Dharmakaya (Corps
Absolu) et n'a nul besoin d'tre aidŽ par les
disciples au moment de ce passage ou du bardo. Les
cŽrŽmonies et prires sont
effectuŽes afin de permettre aux disciples d'unir
leur esprit avec l'esprit ŽveillŽ du
Ma”tre, d'accumuler du mŽrite, et de prier pour
le prompt retour du Ma”tre. Message de Khenpo
Lodoe Dhonyo Rimpotche Rappel du message
de Lama Tenpa Gyamtso: - les 4 pensŽes
qui dŽtournent du cycle des existences, Dans de telles
circonstances des offrandes importantes sont
adressŽes ˆ de nombreux ma”tres et
monastres pour qu'ils accomplissent des rituels. Si vous souhaitez
contribuez ˆ ces offrandes et ne pouvez vous
dŽplacer, vous pouvez participer en les confiant
ˆ ceux qui iront ˆ Mirik. Le plus important
est de mettre en application les enseignement reus
et de ne pas se comporter de faon ordinaire. En
particulier ceux qui ont reu les instructions de
RimpochŽ au cours des sŽminaires de ces douze
annŽes connaissent les enseignement et pratiques et
doivent les appliquer. Dans l'immŽdiat, le mieux est
de pratiquer en se souvenant, ˆ l'instar des
enseignements des ma”tres du passŽ, que
l'offrande la plus sublime est celle de la pratique. Ngodrup adresse
ˆ tous ses meilleures pensŽes.
Bokar RimpotchŽ
est nŽ au Tibet le 15 octobre 1940, l'annŽe du
Dragon-fer, dans une famille d'Žleveurs nomades. Il
avait 4 ans lorsque les indications donnŽes par S.S.
le XVIme le firent reconna”tre comme
Tulkou de sa prŽcŽdente incarnation,
Karma ShŽrab Eusser. Il fut intronisŽ et
commena sa formation traditionnelle ˆ Bokar
Goeunpa, monastre fondŽ par sa
prŽcŽdente incarnation. A l'‰ge de
treize ans il partit ˆ Tsourpou, sige des
Karmapas ou il continua ses Žtudes prs du
XVIme Karmapa. Il y resta trois ans puis revint vers
son monastre. Il assuma trs jeune la charge
de la communautŽ de Bokar, situŽ dans le Tibet
SupŽrieur, autrement dit occidental, non loin du Mont
Kailash, l'un des plus important lieux sacrŽs du
Bouddhisme et de l'Indouisme. L'invasion chinoise
lui fit choisir l'exil, comme beaucoup d'autre, alors qu'il
avait une vingtaine d'annŽes.Il prit la route avec
quelque soixante-quinze personnes, en plein hiver et
poursuivis par les Chinois, passant des cols ˆ plus
de cinq mille mtres. Ils purent aprs quinze
jours de marche et au prix d'Žnormes
difficultŽs, franchir la frontire et trouver
refuge au NŽpal, dans la province du Mustang. Peu de
temps aprs, les Chinois rasaient entirement
le monastre de Bokar. Quelques annŽes aprs, Kalou RimpotchŽ ayant reu en don un terrain ˆ Sonada, en trois mois ils construisirent un Centre de retraite, consacrŽe ˆ la retraire de la LignŽe Shanpa, et il fit cette retraire de 1964 ˆ 1967. Au cours de la deuxime retraite il assuma le r™le de drouppeun. De 1971 ˆ 1974, il fit une retraite de la LignŽe Karma Kagyu. A sa sortie, S.S.le
XVIme
Karmapa le
choisit pour
tre
le drouppeun
du Centre de
retraite de Rumtek, dont il s'occupa jusqu'ˆ ce
jour. En 1984, avec l'aide
de Kalou RimpotchŽ, il fonda un Centre de retraite de
Kalatchakra, et ensuite cela devient un Monastre de
plus en plus important. Il y a actuellement prs de
deux cents moines, de nombreux b‰timents dont un
Centre de retraite Karma Kagyu. A total Bokar
RimpochŽ resta 25 ans prs de son Ma”tre
Kalou RimpotchŽ. Le 30 aožt 1987, lors de
l'inauguration du Temple des Milles Bouddhas, en Bourgogne,
Kalou RimpotchŽ le prŽsenta au public, et dit
entre autre : Ç Bokar RimpotchŽ est un
Lama extraordinaire, parfaitement accompli tant dans le
domaine de l'Žtude que dans celui de la pratique.
Naropa avait prophŽtisŽ ˆ son disciple
Marpa que, dans sa succession, chaque disciple serait
supŽrieur au ma”tre qui le
prŽcŽdait. Ainsi, Milarepa, disciple direct de
Marpa, serait-il supŽrieur ˆ celui-ci. De la
mme manire. Bokar RimpotchŽ sera mon
successeur et il sera plus grand que
moi. È Il avait aussi en
charge le Centre de retraite de Kalatchakra ˆ Lava,
(au-dessus de Kalimpong) de S.E. Jamgon Kongtrul
RimpotchŽ. Depuis de nombreuses annŽes, Il
menait les Ç MonlŠm È ˆ
Bodhgaya, la grande rŽunion de prires de la
LignŽe Karma Kagyu, auquel ces dernires
annŽes S.S. le XVIIme Karmapa se joignait
ds qu'il en avait la possibilitŽ. Il Žtait pour
S.S. Karmapa un professeur Ç senior È,
et lui transmettait les traditions orales prŽcieuses
des Soutras et des Tantras des LignŽes qu'il avait
lui-mme reu. Il avait Žgalement depuis
plusieurs annŽes, la charge de l'Žducation et
la formation traditionnelle de Yangsi Kalou
RimpotchŽ. Et, depuis 1992, pour
ses disciples occidentaux, Il donnait des enseignements
profonds avec des engagements suivi et prŽcis pour la
pratique des PrŽliminaires et ces dernires
annŽes, celle d'un Ydam. Cela avec le soutien pour
l'organisation de son traducteur-interprte du
franais Lama Tcheuky, de Lama Namgyal, et de Nogdup
pour la traduction en anglais et la logistique en Inde. Lama Tcheuky et Lama
Namgyal avait ŽtŽ autorisŽ par Bokar
RimpotchŽ depuis quelques annŽes ˆ
donner un sŽminaire en France, (ˆ
Vadjradharaling, en Normandie) pour les disciples qui ne
pouvaient pas venir en Inde, cela seulement pour les trois
premire annŽes de pratique.
Sa SaintetŽ Karmapa mne des pujas dans Dharamsala avec prs de 300 moines pour la commŽmoration du Trs VŽnŽrable Bokar RimpotchŽ. Sa SaintetŽ demande que tous les disciples de RimpotchŽ accomplissent les voeux de Bokar RimpotchŽ promptement. Le Karmapa envoie ses bŽnŽdictions aux disciples de RimpotchŽ et ˆ la communautŽ et a composŽ une prire d'aspiration pour le retour rapide de sa rŽincarnation.
![]()
NAMO GURU
TU SOUM CHO CHOU SHING KAM RAB DJAM SHING // THA Yƒ MOU Mƒ SAM GUI MI KYAB PAR // SHOUK Pé Dƒ Vous les Bienheureux vos fils et vos disciples, Qui demeurez dans les mondes du temps triple et du dŽcuple espace, Immenses, infinis, illimitŽs, inconcevables, SHé Sƒ TANG LOK MAR TCHƒ // DA CHA DOUNG Wƒ BEU Pé TSUL DIR GONG // DJIK ROUNG SI Pé GYAMTSO Entendez notre appel, ˆ nous qui sommes dans la dŽtresse ! NoyŽs dans les abysses d'un devenir terrifiant, Quelle pitiŽ que notre condition ! LONG SAB MOR // DJING Wƒ NYAM THAK NGANG TSUL DI Wƒ NA // DRO NAM TSƒ CHEN THOUK DJE MI KYONG N'aurions-nous plus la garde de votre compassion et de votre amour si grands ? Serait-il digne que vous partiez ˆ la poursuite de votre bon plaisir ? WAR // RANG GAR DOR Wé Nƒ NI EU SAM CHI // Dƒ Lƒ THOUK KYƒ DAM CHA Mƒ DJOUNG WA // SAM DJEU LO Dƒ Merveilles que les promesses de votre coeur dŽployŽ, Quand, par le jeu d'une magie impensable, indicible, mystŽrieuse, Vous prenez corps en ce monde et GYOU Mé REUL TSƒ KYI // SHING DIR KOU YI DUL DJA DJƒ DZIN TSUL // NAM YANG NOUB PA Mƒ Pé THOU DJIN guidez les fidles ! Que jamais ne faiblisse votre prouesse ! Votre action ŽveillŽ pour le bien de tous, Ne saurait fuir au-delˆ du temps.
SHIK // MA LU DRO Wé DEUN TOU DJANG CHOUB KYI // CHEU PA DU LƒYEUL WA Mƒ PA TAR // KYƒ GOU O Prince, Qui chassez le chagrin des crŽatures, soleil de l'humanitŽ, Revenez vite et montrez votre activitŽ ! DOUNG SEL GYEL Sƒ MI NYI MA // NYOUR TOU DJEUN Nƒ DZƒ PA TEUN PAR DZEU // TSA SOUM GYAMTSEU Par l'infaillible misŽricorde de la multitude des Trois Racines, Par les protecteurs et gardiens qui Žcartent les obstacles, LOU Mƒ THOUK DJƒ TANG // CHEU KYONG SOUNG Mƒ BAR CHƒ KUN SEL Nƒ // DA SO YI KYI DUN PA CHI Que ce ˆ quoi notre esprit aspire, S'accomplisse dans la gloire, en h‰te et sans entraves ! CHI PA // THOK Mƒ NYOUR TOU DROUB Pé PAL GYOUR CHIK //
Telle est la prire de prompt retour du glorieux et saint Lama dont il est difficile de prononcer le nom, Karma NgŽdeun Cheukyi Lodreu. J'ai eu l'heureuse fortune de gožter le nectar de sa parole et fais d'un esprit sans faille cette prire ardente.
Karmapa Orgyn TrinlŽ DorjŽ, 18 aožt 2004
OM SOTI - DJIK PA KUN SEL DOD Pƒ DON THA DAK // THOK Mƒ TSOL DZED MA CHIK DROL MA GONG // Destructrice de toutes les craintes, dispensatrice de la rŽalisation sans difficultŽ de tous les souhaits, Notre seule mre Tara, prtez attention ˆ l' appel de cette prire ! PA CHIK LA MAI CHO TROUL NYIN Jƒ WANG // RING PA RING PAR CHAR Wƒ TRINLAY DZEUD // Veuillez manifester votre activitŽ ŽveillŽe, de sorte que l'Žmanation suprme du lama, Notre seul pre, le soleil radiant [des tres], renaisse rapidement ! Ainsi, le disciple le plus humble du protecteur lui-mme, Lodro Donyod, un Khenpo simplement dans le nom, a priŽ en une seule intention. (Traduction provisoire de Ngodup Burkar et Eric Triebelhorn pour l'anglais - KTTEL pour le franais.)
Traduction de l'article publiŽ dans le journal "Siliguri Newspapers" avant la venue de Sa SaintetŽ Karmapa
Le refuge unique, le Suprme Seigneur du mandala lui-mme a totalement approfondi l'Žtude, la contemplation, la mŽditation et ainsi accompli son propre bienfait. De plus, KyabjŽ Bokar RimpochŽ pour le bien des autres, des prŽcieux enseignements du Bouddha en gŽnŽral, et des doctrines inŽgalŽes des lignŽes Dhagpo Kagyu et Shangpa Kagyu en particulier, a dŽployŽ son activitŽ ŽveillŽe en tant que dŽtenteur, garant et propagateur des enseignements, par son explication, sa pratique, son activitŽ et les myriades d'autres mŽthodes de sa vie exemplaire.
Un peu plus t™t au cours de cette annŽe, RimpochŽ s'est rendu ˆ Dharamsala en la prŽsence du glorieux Gyalwa Karmapa au monastre de Gyuto. Comme offrande du dharma, il a prŽsentŽ ˆ Sa SaintetŽ une explication de l'Uttaratantra Shastra selon le commentaire de Jamgšn Lodreu ThayŽ. Peu aprs ˆ Mirik, RimpochŽ a donnŽ l'enseignement annuel du dharma ˆ une assemblŽe de plus de deux cents personnes. De nombreux lamas, tulkous et khempos de l'Inde et du NŽpal s'Žtaient joints aux khempos, lamas et moines rŽsidants de son monastre. RimpochŽ a transmis ˆ nouveau des enseignements dŽtaillŽs sur l'Uttaratantra Shastra selon le commentaire de Jamgšn Lodreu ThayŽ et a expliquŽ les points essentiels du Mahamudra. Un peu aprs, RimpochŽ et les principaux lamas du monastre ont reu les enseignements, initiation et explications de la phase d'achvement des Six Pratiques du Kalachakra de Khenchen Kunga ShŽrab ShaljŽ de la tradition Jonang.
Au sige de RimpochŽ ˆ Mirik, la construction du centre de retraite, DŽchen Gatsal Ling, consacrŽ aux enseignements des Cinq Dharmas de la Glorieuse Shangpa Kagyu et des Six Pratiques de Kalachakra a ŽtŽ effectuŽe et RimpochŽ a prŽvu que vingt pratiquants environ pourront entrer en retraite dans un futur proche. De plus, la construction de la nouvelle salle d'assemblŽe (temple) pourvue des statues, textes et supports rituels est presque finie.
Le huitime jour du sixime mois lunaire 2004, RimpochŽ a ordonnŽ cinquante moines novices et a confŽrŽ la pleine ordination ˆ huit autres. Ë cette occasion, il a insistŽ sur l'importance de s'appliquer individuellement ˆ la prŽcieuse conduite morale qui rŽjouit les nobles, spŽcifiant que cela devait tre chŽri comme ses propres yeux. De retour dans ses appartements, RimpochŽ a commentŽ, Çaujourd'hui j'ai offert un lŽger service aux enseignements du ma”tre compatissantÈ et il a exprimŽ sa grande joie d'avoir pu le faire.
Puis le seizime jour du mois lunaire, en tant qu'abbŽ supŽrieur, KyabjŽ DorjŽ Chang Bokar RimpochŽ accompagnŽ des quatre-vingts moines pleinement ordonnŽs et des cent huit novices s'est engagŽ dans la retraite de la saison des pluies. Ayant promis de ne pas transgresser les codes de conduite dŽfinis par le Ma”tre, le sage des Munis, comme Žtabli dans les Ïuvres du vinaya, la sangha est restŽe correctement absorbŽe dans l'Žtude du profond Dharma dans le temple principal.
Le matin du 17 aožt 2004, le second jour du septime mois lunaire, KyabjŽ Khenchen DorjŽ Chang Bokar RimpochŽ approchant l'‰ge de soixante-quatre ans, s'est rendu dans le temple principal en la prŽsence de la statue majestueuse et rayonnante du grand ma”tre compatissant, le Bouddha Shakyamuni.
Se remŽmorant la bontŽ du Bouddha, avec un esprit concentrŽ et fervent, RimpochŽ a prŽsidŽ l'assemblŽe dans la rŽcitation des prires, La Prire au Sage, le Rituel de la Prire en Trois Branches, le VÏu de Bodhisattva, accomplissant ainsi la session matinale des prires. Vtu de la bannire de la victoire des trois robes comme Žtabli par le Bouddha, le vainqueur transcendant, et exsudant le doux parfum de la conduite morale, RimpochŽ est parti soudainement pour le royaume pur d'Akanishta, le dharmadatu, approchant la prŽsence du ma”tre inŽgalŽ Shakyamuni, comme un enfant se blottissant dans le giron de sa mre.
En raison de notre mŽrite insuffisant, l'incomparable protecteur de la doctrine et des tres, le seul refuge, le seigneur du mandala, l'esprit de KyabjŽ Bokar RimpochŽ est parti temporairement pour accomplir le bien d'autres tres. Sans refuge, sans protecteur, nous sommes comme perdus ne sachant que faire. Cependant, l'omniscient, le souverain refuge protecteur, le Dala• Lama, ainsi que le joyau de la couronne des enseignements de la lignŽe de la pratique, le Gyalwang Karmapa, Son ƒminence Chamgšn Ta• Situ RimpochŽ, KyabjŽ Khenchen Thrangu RimpochŽ, KyabjŽ Nyenpa RimpochŽ, et le VŽnŽrable Tenga RimpochŽ ont envoyŽ gracieusement des lettres de condolŽances et composŽ des prires pour le prompt retour de la suprme rŽincarnation du noble lama.
Afin d'accomplir les souhaits du suprme protecteur pour les enseignements du bouddhadharma, des tres et des fidles, et en vue du prompt retour du visage apaisant de la suprme rŽincarnation capable de prolonger toutes les activitŽs de son prŽdŽcesseur, de nombreuses personnes se sont rŽunies dans la grande salle d'enseignements en la prŽsence du koudoung, joyau qui accomplit les souhaits, dont il a ŽtŽ pris grand soin. Les offrandes excellentes ont rempli l'espace tout comme dans la prire d'aspiration de Kuntouzangpo et le seigneur omnipŽnŽtrant du mandala, Son ƒminence Gyaltsap RimpochŽ, par son incomparable bienveillance, a prŽsidŽ l'assemblŽe durant les quarante-neuf jours du rituel. De plus, Son ƒminence Jamgšn RimpochŽ, KyabjŽ Kalu RimpochŽ, Adzin Tulkou RimpochŽ, et d'autres lamas, tulkous, sangha et Žtudiants voisinant les 1000 personnes ayant ouvert les mandalas de l'ocŽan des tantras des traditions nouvelles et ancienne ont pratiquŽ l'esprit concentrŽ les diffŽrentes Žtapes des rituels dans l'intention particulire d'exaucer les intentions de KyabjŽ RimpochŽ.
Des monastres des diffŽrentes traditions de l'Inde et du NŽpal ont aussi effectuŽ des offrandes pour combler les souhaits de KyabjŽ Bokar RimpochŽ en ouvrant les mandalas des diffŽrents tantras des traditions nouvelles et ancienne. Plus spŽcifiquement, au sige de RimpochŽ ˆ Mirik, les pratiques suivantes ont ŽtŽ accomplies. Semaine 1 : Mindroling DorjŽ Sempa. Semaine 2 : Le Grand Compatissant, Gyalwa Gyamtso. Semaine 3 : Karling Shitro, la pratique des dŽitŽs paisibles et irritŽes. Semaine 4 : Kalachakra selon la tradition Jonang. Semaine 5 : Les Cinq DivinitŽs de Chakrasamvara de la tradition Karma Kagyu. Semaine 6 : Les Cinq divinitŽs de Vajrayogini.
Durant la septime semaine, du 28 septembre au 5 octobre 2004, les rituels suivants ont eu lieu :
1. Dans le temple principal en prŽsence du prŽcieux koudoung, Son ƒminence Jamgšn RimpochŽ et son ƒminence Gyaltsap RimpochŽ ont prŽsidŽ les chants du Kagyu Gourtso (Chants des Ma”tres Kagyus parus en anglais sous le titre Rain of Wisdom.)
2. Les moines et lamas du sige de KyabjŽ Kalu RimpochŽ ˆ Sonada et du monastre de Salugara ont ŽlaborŽ un mandala de poudre colorŽe et accompli la pratique Shangpa Kagyu de Gyu DŽ Lha Nga, la pratique des Cinq divinitŽs tantriques.
3. Des moines et lamas du monastre du sige de la Glorieuse Droukpa Kagyu, Sangngak Chšling, ont accompli le rituel de Shitro PŽma Bendza.
4. La sangha de TsŽchu Phuntso PŽma Chškhor Ling a accompli la pratique de Mindroling DorjŽ Sempa.
5. La sangha du monastre Pal Guru Sakya a ŽlaborŽ un mandala de poudre colorŽe et accompli la pratique de HŽvajra.
6. Le khempo, le ma”tre vajra et la sangha de l'omnisciente tradition Jonangpa se sont engagŽs dans la pratique des Neuf divinitŽs du Kalachakra et les rituels d'offrande.
7. Le khempo, le ma”tre vajra et la sangha de Palden SŽgyud Institute of Buddhist Studies ont crŽŽ un mandala de poudre colorŽe et le rituel de Ghuyasamaja, Chakrasamvara et Vajrabhairava.
8. Les disciples des sŽminaires de KyabjŽ Bokar RimpochŽ, neljorpas et neljormas, ont accompli la pratique du yidam que RimpochŽ leur a confŽrŽe.
9. Dans le centre de retraite Zungjuk Gatsal Ling, les retraitants ont accompli la sadhana du yidam Vajrayogini et le mandala de poudre colorŽe.
10. Dans le principal temple du sige de KyabjŽ Kalu RimpochŽ ˆ Sonada, dans l'intention unique d'exaucer les intentions du suprme et noble lama, Droupeun Lama Lorong a parrainŽ un Mani Doungdroub, la rŽcitation de cent millions de Om Mani PŽmŽ Houng durant les quarante neuf jours des cŽrŽmonies.
De plus durant toutes ces cŽrŽmonies, des disciples du suprme et noble lama sont venus de tous les coins du monde. Des personnes appartenant aux diverses traditions de l'Inde, du NŽpal, du Sikkim, du Bhoutan et plus particulirement aux monastres principaux et secondaires Kagyu sont venus spontanŽment participer et prŽsenter des offrandes pour la rŽalisation des souhaits de KyabjŽ RimpochŽ. Chaque jour environ trente voitures, jeeps ou bus avec des centaines de moines et de la•cs, pratiquants hommes et femmes du dharma sont venus rendre hommage, rŽciter des prires et prŽsenter des offrandes au prŽcieux koudoung. Il s'agissait de TibŽtains, Tamangs, Sherpas, de gens de Yolpo, et d'autres rŽgions dont beaucoup sont affiliŽs ˆ des monastres, des groupes de rŽcitation de Mani, des associations de NyoungnŽ et d'autres organisations bouddhistes. Il est ˆ noter que beaucoup sont venus de la rŽgion de Mirik et des localitŽs avoisinantes. En particulier, de nombreuses personnes sont venues pour prier le Lama TchenrŽzi, le noble qui a le pouvoir de captiver l'esprit de ceux qui ont foi, par la rŽcitation chantŽe du mantra aux six syllabes et prier pour recevoir les bŽnŽdictions du grand, noble Compatissant.
En rŽsumŽ, le Glorieux Lama DorjŽ Chang, dotŽ des quatre moyens de libŽrer les autres, par ce simple acte final a plantŽ les graines potentielles de la libŽration en l'esprit d'innombrables dieux, humains et autres tres. Puissions-nous rapidement et sans obstacle avoir la bonne fortune d'obtenir le prŽcieux Žtat du Grand Lama, DorjŽ Chang, le Seigneur OmnipŽnŽtrant !
Par ces actes vertueux et par la vertu rassemblŽe en les trois temps, Jusqu'ˆ ce que tous les tres aient atteint le niveau des grands bodhisattvas, En rŽjouissant le glorieux lama et en Žtant acceptŽ par lui comme disciples, Puissions-nous jouir de la sublime saveur du nectar de sa parole ŽveillŽe ! DŽsormais, sans dŽlai, puissŽ-je aussi Etre capable d'imiter l'activitŽ du glorieux Lama, Faire pleuvoir le dharma sur les tres aux apparences multiples Et permettre ainsi l'Žpanouissement des bienfaits et bonheurs temporaires et ultime ! Photos de Son ƒminence / Programme / Donation / Enseignements / Liens / ActualitŽs du bouddhisme : Nouvelles du monastre de Pullahari /Programme de Pullahari - NŽpal |
|